,欢迎光临!
加入收藏设为首页
您当前位置:网站首页 >> 企业经营 >> 关于监管个人银行账户的新法规

关于监管个人银行账户的新法规

2009-12-31 22:11:37 来源: 浏览:13900

各位同胞请注意,智利司法部门最近通过一项法规,主要内容是准许税务部门获取公民个人银行账户的信息。

此法规已生效并监管2010年1月1日起发生的银行运作。

 

因此,请所有同胞在运用个人银行账户时要谨慎小心,避免不必要的麻烦。

 

新法规的内容摘要如下:

 

关于开放银行信息的新法规

Nueva Ley sobre Acceso a Información Bancaria 

 

        第20.406条法规将于201011日起生效。此法规将允许税务部门(税务局,缩写为SII)获得纳税人的银行账户信息,以便监督税务义务的完成情况。此法规只适用于201011日起发生的银行运作。

 

Con fecha 1º de enero de 2010 comenzará a regir la Ley Nº 20.406, que permitirá a la autoridad tributaria (SII) tener acceso a las cuentas bancarias de los contribuyentes, a fin de fiscalizar el cumplimiento de las obligaciones impositivas. La Ley sólo se aplicará respecto de las operaciones bancarias realizadas a partir del 1º de enero de 2010

 

法规摘要

Resumen de la Ley

 

在处理与履行税务义务相关的违法案件时,普通法院可授权检查特定人员的银行运作信息,即那些秘密的或者备用的银行账户。税务法庭和海关法庭在作出处罚时将具有同样的权限。

 

La Justicia Ordinaria podrá autorizar el examen de información relativa a las operaciones bancarias de personas determinadas, comprendiéndose todas aquellas sometidas a secreto o reserva, en el caso de procesos por delitos relacionados con el cumplimiento de obligaciones tributarias. Igual facultad tendrán los Tribunales Tributarios y Aduaneros cuando conozcan de un proceso sobre aplicación de sanciones.

 

同时,税务局将有权向特定人员索取相关的银行运作信息,即那些秘密的或备用的账户。这些信息是查验税务申报或漏报的真实和完整性所必不可少的。

 

Adicionalmente, el SII podrá requerir la información relativa a las operaciones bancarias de personas determinadas, comprendiéndose todas aquellas sometidas a secreto o reserva que resulten indispensables para verificar la veracidad e integridad de las declaraciones de impuestos, o la falta de ellas en su caso.

 

税务局为完成下列要求可索要同样的信息:

 

La misma información podrá ser solicitada por el SII para dar cumplimiento a los siguientes requerimientos:

 

a)  当与其它国家签有国际交换信息协议时,国外税务管理部门提供的单证,或者

 Los provenientes de administraciones tributarias extranjeras, cuando ello haya sido acordado bajo un Convenio Internacional de intercambio de información; o

 

b)  当与签有避免双重赋税协议的国家对等部门交换信息时产生的文件;

 Los originados en el intercambio de información con las autoridades competentes de los Estados Contratantes en conformidad a lo pactado en los Convenios vigentes para evitar la doble tributación;

 

索取(银行)信息的过程摘要

Resumen del Procedimiento de Acceso a la Información

 

- 税务局应通知银行,要求其在不超过45天的期限内提交索要的信息

El SII deberá notificar al Banco para que éste entregue en un plazo no superior a 45 días la información solicitada.

 

收到通知后,银行应通知纳税人,告知税务局已提出索要该信息和相关情况的要求。Recibida la notificación, el Banco deberá comunicar al contribuyente que el SII ha solicitado dicha información y su alcance. 

 

纳税人须在15天期限内回复银行是否授权其向税务局提交所要求的信息。如果授权银行提交信息,则无需办理其它手续。

El contribuyente tiene un plazo de 15 días para responder si autoriza o no al Banco para remitir al Servicio los antecedentes requeridos. Si lo autoriza, el Banco los enviará sin más trámite.

 

如果纳税人否决税务局的要求,后者应通过司法授权索取相关银行信息。

Si el contribuyente se opone al requerimiento del SII, éste deberá solicitar la información bancaria por medio de autorización judicial.  

 

司法授权

Autorización Judicial

 

       当纳税人拒绝银行向税务局提交银行信息时,税务局应申请司法授权。在尚未设立相应的税务和海关法庭之前,对等的司法部门为民事法庭。

Ante la oposición del contribuyente para que el Banco remita los antecedentes bancarios solicitados por el SII, éste deberá solicitar autorización judicial. Mientras no se hayan instalado los nuevos Tribunales Tributarios y Aduaneros, serán competentes para conocer este asunto los Juzgados Civiles.

 

收到税务局的申请后,法官将确定出庭日期,由双方陈述理由。根据双方提供的证据,或者在最终的取证期截止后,法官将裁定是否授权税务局获取纳税人的银行信息。此裁决允许上诉。

Recibida una solicitud por parte del SII, el Juez fijará una audiencia para que ambas partes hagan sus descargos. Con el mérito de los antecedentes aportados por las partes, o luego de un eventual término probatorio, el Juez resolverá si autoriza o no al SII para acceder a la información bancaria del contribuyente. La resolución será susceptible de apelación.

 

发表评论
网名:
评论:
验证:
共有0人对本文发表评论查看所有评论(网友评论仅供表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
关于我们 - 联系我们